əjdahalar googlla aztv tərcümələri 70. çox keyfiyyətli dublyajlardır. bu dublyajlara "azərbaycan dilindən nifrət etmə, iyrənmə səbəbi" deyən adamların danışığında qusmalı azı 10 faktor taparam mən. yaxşı dublyajlardır. dövlət kanalı olduğuna görə, vurğulyaraq qeyd edirəm: dövlət kanalı olduğuna görə, filmlərdəki söyüşlü ifadələrin dəqiqliklə tərcümə olunmaması çox normal bir şeydir. dövlət kanalından "fuck your mother" ifadəsinə görə "ananı sikim" tərcüməsi gözləyən adamların kəllə sümükləri içərisində beyinlərinin olmasına şübhə edirəm. *
bağ bostan olma ehtimalını da istisna eləmirik
ice age animasiya filminin tərcüməsini bəyənmişdim, amma məsələn animasiyalardan nemonun tərcüməsi ansdə daha yaxşı alınmıışdı