bugün wiki təsadüfi son
sözaltı sözlük
məsləhət postlar mesaj Profil

12 yazar | 0 başlıq | 19 entry
yenilə | gündəm

son entrylər 19 yeni entry
#zirzəmi 4 yeni entry
#sözaltı wiki (3013)

yazarların hazırda düşündükləri 5 we only write in english to this topic 5 red hot chili peppers kodak 1986 klivlend şar festivalı i̇qbal bano davide moscardelli anne boleyn stolipin qalstuku edip m/təhsil müəssisəsində saça/saqqala qarışılması 19 m/Mafya filmləri 2 m/Alman dili 7 yamayka valyuta sistemi kitsch tənəffüs millətçi vs milliyətçi dozimetr | elm futhark yazarların paylaşmaq istədikləri rəsm əsərləri hero's journey söz stadtap kabuto wayback machine bacha posh pigouvian tax donald trump avtobioqrafiya lilit azərbaycanda psixoloq olmaq sipahilər üsyanı red hot chili peppers kodak 1986 klivlend şar festivalı i̇qbal bano davide moscardelli








alman dilindəki idiomlar



facebook twitter əjdaha lazımdı izlə dostlar   mən   googlla

başlıqdakı ən bəyənilən yazılar:

+8 əjdaha

1. fərqli saytlarda qarşıma çıxan idiomları toplamışam. buyurun, işlətdiyinizdə sizi tam bir muttersprachler(in) kimi göstrəcək ifadələr:
wenn schon denn schon - olacaqsa, tam olsun;
Das ist nicht mein Bier - mənim problemim deyil;
Schwarz sehen - bir şeyə pessimist yanaşmaq;
die hosen runterlasen - hansısa bir mövzunu ifşa etmək (hərfi tərcümədə şalvarı aşağı salmaq);
blut ist dicker als wasser - qan sudan qatıdır, yəni qan bağı dostluqdan önəmlidir;
jetzt mal halblang - yavaş gəl, bir saxla;
pferde kotzen sehen - ehtimalı olmayan bir şeyin baş verməsi (tərcüməsi-atları qusarkən görmək);
das ist die gretchenfrage - həlledici sual, tələ sualı - goethe-nin faust əsərindəki gretchen obrazının adı ilə bağlıdır;
Nicht jemandes bier sein - sən qarışma, sənə nə? mənasında işlənir;
Das leben ist kein ponyhof - həyat poni ferması deyil, güllük-gülüstanlıq deyil yəni;
Jemandem auf den Keks gehen - kimisə dəli etmək, incitmək;
Sich Zum affen Machen - kiminləsə məzələnmək;
da steppt der Bär - yaxşı vaxt keçirəcəyik, əla parti olacaq;
Zwei fliegen mit einer klappe schlagen - bir daşla iki milçək (quş) vurmaq;
Ich verstehe nur bahnhof - mövzu mənə yaddı;
klar wie kloßbrühe - (ət suyu kimi aydın) - mövzu aydındır, yəni;
Schwein haben - (donuzu olmaq) - şanslı olmaq;
Einen Vogel haben - dəli olmaq; * donuzun varsa, şanslı, quşun varsa, dəli olursan :d
WO SICH FUCSH UND HASE GUTE NACHT SAGEN - heç kimin olmadığı yer mənasında;
TOMATEN AUF DEN AUGEN HABEN - (gözləri pomidorla örtülüb), açıq-aşkar şeyləri görə bilməmək;
DEN NAGEL AUF DEN KOPF TREFFEN - (mismarı kəlləyə vurmaq), bir şeyi tam dəqiq ifadə etmək;
DAS KIND MIT DEM BADE AUSSCHÜTTEN - (uşağı vanna qarışıq atmaq), qurunun oduna yaş da yanar.
bəzi səhvlərim ola bilər. hələ ki, başlanğıc səviyyəsindəyəm.



hamısını göstər

alman dilindəki idiomlar